السحر
14- Sihir
أخبرنا محمد
بن العلاء عن
بن إدريس قال
أنبأنا شعبة
عن عمرو بن
مرة عن عبد
الله بن سلمة
عن صفوان بن
عسال قال قال
يهودي لصاحبه
اذهب بنا إلى
هذا النبي قال
له صاحبه لا
تقل نبي لو
سمعك كان له
أربعة أعين
فأتيا رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
وسألاه عن تسع
آيات بينات
فقال لهم لا
تشركوا بالله
شيئا ولا
تسرقوا ولا
تزنوا ولا
تقتلوا النفس التي
حرم الله إلا
بالحق ولا
تمشوا ببريء
إلى ذي سلطان
ولا تسحروا
ولا تأكلوا
الربا ولا تقذفوا
المحصنة ولا
تولوا يوم
الزحف وعليكم
خاصة يهود أن
لا تعدوا في
السبت فقبلوا
يديه ورجله
وقالوا نشهد
أنك نبي قال
فما يمنعكم أن
تتبعوني
قالوا إن داود
دعا بأن لا
يزال من ذريته
نبي وإنا نخاف
إن اتبعناك أن
تقتلنا يهود
قال أبو عبد
الرحمن وهذا
حديث منكر قال
أبو عبد
الرحمن حكي عن
شعبة قال سألت
عمرو بن مرة عن
عبد الله بن
سلمة فقال
تعرف وتنكر قال
أبو عبد
الرحمن وعبد
الله بن سلمة
الأفطس متروك
الحديث قال
أبو عبد
الرحمن كان
هذا الأفطس
يطلب الحديث
مع يحيى بن
سعيد القطان
وكان من
أسنانه
[-: 3527 :-] Safvan b. Assal
bildiriyor: Yahudinin biri arkadaşına: "Hadi gel şu Peygamberin yanına
gidelim" deyince, arkadaşı: "Peygamber deme! Zira bunu duyarsa sevinçten
gözleri dört açılır" karşılığını verdi. Sonrasında Allah Resulü'nün
(sallallahu aleyhi ve sellem) yanına gidip Hz. Musa'ya verilen apaçık dokuz
ayetin ne olduğunu sordular. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem):
''Allah'a, hiçbir şeyi
ortak koşmayınız. Hırsızlık yapmayınız. Zina etmeyiniz. Yüce Allah'ın haram
kıldığı bir can'a haksız yere kıymayınız. Suçsuz birini öldürmesi için devlet
adamına başvurmayın. Sihirle uğraşmayın. Faiz yemeyin. İffetli kadına zina
iftirası atmayın. Savaş zamanı meydandan kaçmayın. Sadece siz Yahudilere has
olarak da Sebt (Cumartesi) günü yasağını çiğnemeyin" karşılık verdi. iki
Yahudi bunları duyunca hemen Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in ellerini
ayaklarını öpmeye başladılar ve:
"Şahadet ederiz ki
sen bir Peygambersin" dediler. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Peki, bana neden
tabi olmuyorsunuz?" diye sorunca: "Davud Peygamber, her zaman
soyundan bir peygamberin çıkması için dua etmişti. Şimdi sana tabi olursak
Yahudilerin bizi öldürmesinden korkarız" dediler.
Nesai der ki: Münker bir
hadistir. Rivayet edildiğine güre Şu'be, Amr b. Murre'ye, Abdullah b.
Selime'run nasıl biri olduğunu sorduğunda, Amr: "Biliyorsun ama kabul
etmiyorsun" karşılığını vermiştir. Abdullah b. Selime el-Aftas da
hadisleri metruk birisidir. Yahya b. Said'in yaşıtı olup onunla birlikte hadis
öğrenirdi.
Mücteba: 7/111; Tuhfe:
4956.
Diğer tahric: İbn Mace
(3705), Tirmizi (2733), Ahmed, Müsned (18092) ve Tahavi, Şerh Müşkili'lAsal'
(63)
Mahir: Hadis usulünde
'Münker Hadis': Ravi yada Ravilerinin durunu bilinmeyen; bu nedenle de delil
kabul edileneyen, zayıf hadis'in bir türüdür.
الحكم
في السحرة
15- Sihir Yapanlarm
Durumu
أخبرنا عمرو
بن علي قال
حدثنا أبو
داود قال حدثنا
عباد بن ميسرة
المنقري عن
الحسن عن أبي
هريرة قال قال
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
من عقد عقدة
ثم نفث فيها
فقد سحر ومن
سحر فقد أشرك
ومن تعلق شيئا
وكل إليه
[-: 3528 :-] Ebu Hureyre'nin
bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "İp'e düğüm
atıp ona üfleyen kişi sihir yapmıştır. Sihir yapan da şirke bulaşmıştır.
Korunmak için üzerinde bir şeyler taşıyan kişi (Allah'ın himayesinden çıkar)
taşıdığı o şeye havale edilir" buyurdu.
Mücteba: 7/112; Tuhfe:
12255.
Bu Hadis'i: Kütüb-i Sitte
sahipleri içinde sadece Nesai rivayet etmiştir.
سحرة
أهل الكتاب
16- Ehl-i Kitab'ın
Sihirbazları
أخبرنا هناد
بن السري عن
أبي معاوية عن
الأعمش عن أبي
حيان يعني
يزيد عن زيد
بن أرقم قال
سحر النبي صلى
الله عليه
وسلم رجل من
اليهود
فاشتكى لذلك
أياما فأتاه
جبريل عليه
السلام فقال
إن رجلا من
اليهود سحرك
عقد لك عقدا
في بئر كذا
وكذا فأرسل رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
فاستخرجوها
فجيء بها إليه
فحللها فقام
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم كأنما
نشط من عقال
فما ذكر ذلك لذلك
اليهودي ولا
رآه في وجهه
قط
[-: 3529 :-] Zeyd b. Erkam anlatıyor:
Yahudilerden birinin kendisine sihir yapması üzerine Nebi (sallallahu aleyhi ve
sellem) birkaç gün boyunca hasta düştü. Bunun üzerine Cebrail geldi ve:
"Yahudilerden bir adam sana sihir yaptı. ipe düğümler atıp filan kuyunun
içine attı" dedi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) birilerini
gönderip kuyudan o ipi çıkardılar ve getirdiler. ipin düğümlerini çözünce Allah
Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) bağlıymış da çözülmüş gibi rahatladı.
Ancak bunu o Yahudiye söz etmedi ve yüzüne vurmadı.
Mücteba: 7/112; Tuhfe:
3690.
Diğer tahric: İbn Sa'd
(2/199), Abd b. Humeyd (271), Hakim (4/360), Ahmed, Müsned (19267) ve Tahavi,
Şerh Müşkili'l-Asar (5935)